Література
Бюро літературних і культурних перекладів
Як спеціалізоване бюро перекладів для літератури та культури ми підтримуємо видавців, авторів, театри, кіновиробництва, культурні установи, музеї та агентства з високоякісними літературними перекладами. Наша мета — передати стиль, тон і ефект оригіналу цільовою мовою, а не лише чистий вміст.
Деталі послуги
Ми перекладаємо, серед іншого: Романи, оповідання, книги для дітей та юнацтва
Типові випадки
Поезія, есеїстика, біографії та нон-фікшн книги П'єси, сценарії та тексти радіоп'єс Тексти каталогів, тексти виставок і музейних путівників
Якість і мови
Літературно-культурологічні журнали, тематичні тексти, блоги Аннотації, прес-релізи, біографії авторів та рекламні матеріали Наші перекладачі літератури приділяють особливу увагу стилю, мовному ритму, образам, каламбурам і культурним алюзіям. Багато з них мають літературну чи гуманітарну освіту, власні публікації чи багаторічний досвід видавничої діяльності та знайомі з практикою міжнародного книжкового та культурного ринку.
Процес і запит
Як бюро перекладів літератури та культурних текстів, яке працює по всій Німеччині, ми працюємо для клієнтів у Веймарі, Потсдамі, Гільдесгаймі, Ольденбурзі, Трірі та Пассау, а також у багатьох інших літературних і культурних містах. Ми супроводжуємо вас від першого зразка тексту через повний переклад книги до редагування, вичитки та багатомовних маркетингових кампаній. Ви плануєте літературний чи культурний переклад? Коротко повідомте нам, які тексти (наприклад, роман, п’єса, документальна книга, каталог або текст виставки) потрібно перекласти, якою мовою та для якого видавця, події чи каналу публікації вони призначені. На основі цього ми створимо для вас безкоштовний необов’язковий запит з інформацією про ціну, час обробки та робочий процес.